Peticiones

Esta sección está hecha especialmente para las personas que quieren que se traduzca una novela del inglés al español.

Aclaración: Pedimos que la novela este en ingles, porque la mayoría de nuestros traductores manejan este idioma. Nos ha sido difícil encontrar gente que traduzca del japonés, chino y coreano.

Para pedir una traducción tienen que poner en su comentario:

  • Nombre de la novela:
  • Autor:
  • Capítulos: Cuántos tiene en inglés y en su idioma nativo.
  • ¿Abandonado?: Si ya había una página traduciéndola al español, coloquen el url de donde se abandonó el proyecto y si no hay, no se coloca. Se considera abandonado cuando lleva más de 4 meses sin actualizar.
  • Sinopsis: Que sea interesante, no muy larga ni muy corta.
  • ¿Por qué quieres que sea traducido?: Esta respuesta es muy importante, por ejemplo ¿qué tiene esa novela que otra no tenga? La idea es que nos convenzan. 

Pedimos sólo un comentario por novela y, si la novela que quieren ya fue nombrada, dejen un comentario de apoyo para que así nosotros le demos más prioridad, mientras más popular sea, mejor. Si ponen su petición en otra sección de la página, es probable que no se tome en cuenta. Tenemos que mantener el orden.

Una vez dejada su petición, les diremos nuestra opinión, contamos con una lista privada de novelas a traducir, dispuestas para que los traductores las elijan. 

Excepción: Si la traducción de una novela es solo “google translate” y consideras que podríamos hacer un mejor trabajo de traducción/edición, también la puedes pedir, incluso si la novela no esta abandonada. Nos gusta producir más la calidad que la cantidad.

Puntos importantes: 

  • De preferencia, tiene que tener una protagonista mujer, aunque no significa que solo las novelas con protagonistas mujer sean aprobadas, pero es mas probable que lo sea. O también puede ser un protagonista hombre pero que sea Yaoi la novela. 
  • La esencia de la página son las novelas de reencarnación y transmigración pero sobre todo, nos encantan las novelas de juegos otome, tenlo en cuenta. Aunque no son las únicas que trabajamos.
  • Si eres de los que comentan sólo para pedir, tendrás menos consideración que aquellos que ya han comentado por mucho tiempo en nuestra página, ya que uno igual quiere mimar a los lectores que nos han seguido por mucho ♥
  • No pongan novelas con el típico hombre que se hace fuerte, se crea un harem, y lo hace con todas o algo parecido. No somos una página muy de ese estilo. Pero si justificas diciendo que esa novela tiene algo nuevo que otras no tienen, se podría considerar. Y toma en cuenta que no solemos tener novelas con protagonistas hombre que no sea Yaoi o que en su vida anterior fue mujer o que reencarno en un juego otome.

Novelas elegidas por nuestros lectores:

  • Emperatriz de bisturi por Soushiro Shisei.
  • Mundo marcial por Aya.

¡Gracias por su apoyo a la página!✧˖°ˈ·*ε-(๑˃́ε˂̀๑ )

Si quieren apoyar una novela actualmente activa en la página, te invitamos a leer la página de “Donaciones”.

193 thoughts on “Peticiones

  1. Nally says:

    buenas “reino de kovel”, tengo una peticion de una novela web China que esta terminada, pero la traducción no es tan buena, tiene errores que confunden es la lectura.
    –Nombre:”My Husband with scholar Syndrome”.
    http://www.novelupdates.com/series/my-husband-with-scholar-syndrome/
    –Autor: Crumpy Crab.
    –Capítulos: 77 Capítulos y 5 extras ingles y chino.
    –¿Abandonado?: No, terminado
    –Sinopsis: mu Xiaoya tardo veinteséis años en descubrir que tenía una enfermedad genética repentina.
    no había tratamiento medico y solo podía esperar a morir.
    Antes de morir, antes de morir mucha gente vino a verla, pero (“Shirakawa”, Bai Chuan”) fue quien más la impresionó.
    (“Shirakawa”, “Bai Chuan”) era su vecino, un niño autista con síndrome escolar. En ese momento su rostro lleno de cicatrices estaba desesperado: “Yo he estudiado todos tus registros médicos, pero no puedo salvarte”.
    Mu Xiaoya se sorprendio: “¿Eres medico?”
    (“Shirakawa”, “Bai Chuan” ): “No soy …”
    La enfermedad de Mu Xiaoya era una enfermedad genética y, a menos que se cambie el gen no había posibilidad de cura. Sin Embargo, (“Shirakawa”, “Bai Chuan”) fue la única persona que intento curarla después de que enfermó.
    Mu Xiaoya: “¿por que quieres curarme?”.
    (“Shirakawa”, ” Bai Chuan”): “Quiero casarme contigo”.
    Mu Xiaoya sonrio:” si te casas conmigo, pronto te convertirás en un viudo”.
    (“Shirakawa”, ” Bai chuan”) insistió: ” quiero casarme contigo”.
    (“Shirakawa”, “Bai Chuan”) tiene un deterioro cognitivo, no puede expresar bien su significado y solo puede repetirlo una y otra vez.
    Más tarde Mu Xiaoya Murió, y cuando se despertó, regreso al verano de su graduación universitaria.
    (“Shirakawa”, ” Bai Chuan”): ” yo… quiero casarme contigo”.
    Mu Xiaoya: “Está bien”.
    En ese momento, la luz de las estrellas en los ojos de (“Shirakawa”, “Bai Chuan”) era el paisaje más hermoso que Mu Xioya vio en toda su vida.
    –¿por qué quiere que sea traducido?: Esta novela China Web me atrajo la sinopsis desde que la leí pero nesecita bastante mejora en la traducción al español y me gustaría descargar la novela a PDF y tambien por que creo que esta novela les podría gustar. bueno tal vez no a todos pero a mi sí.
    Considero que el “Reino de kovel” podría hacer una buena traducción.

  2. Yumiko says:

    hola espero que traduzcan esta novela 7n7 porfa

    NOMBRE: español:¿Por qué estás obsesionada con rechazar nuestro amor?
    ingles :why are you obsessed with rejecting our love
    japones: 총애를 거절하는데 왜 집착하나요 (nose si es japones 7n7)

    AUTOR: 서 유아.
    ARTISTA:모란 / Moran
    CAPITULOS:En curso con 90capítulo + 1prólogo (no se si se a traducido en otro idioma 7n7)

    AQUI EL ENLACE DEL ONE SHOT:
    https://lectortmo.com/library/one_shot/54337/por-que-te-obsesionas-con-rechazar-favores
    (NOSE SI ESTA BIEN 7n7 espero que les ayude en algo esto)
    SINOPSIS:
    Un extra que se sacrifica por la protagonista femenina
    Shuelina, una princesa que fue abandonada por su familia, madre, padre y hermano

    Y ahora soy el personaje principal de esta historia
    , sigo descuidada en el orfanato

    Cuando la familia imperial estaba a punto de encontrarme
    “¿has oído hablar del gran duque de Baylot? Vino a ayudar a los huérfanos”
    Y luego, Para encontrar una forma de vivir, la familia Baylot, el Gran Duque, llegó al poder.
    “Hagas lo que hagas es tu libertad. El Gran Duque, yo te protegeré”.
    “No eres huérfano. Mi hermana.”
    ¿Por qué me disparas?
    Decidí que viviría bien como princesa del Gran Duque de Bylot.…

    “Te he estado buscando por mucho tiempo mi bebé
    Esta vez mi verdadero padre, el emperador, me favorece.

    ¿Por qué haces esto?
    Tú Ni siquiera escuches a Shuelina
    No lo necesito ¿
    Ser favorecido? ¡ Me niego!

    Espero que saquen esta hermosa novela (╥︣﹏╥)
    se las recomiendo 10 de ( ͡~ ͜ʖ ͡°) 10 ( ͡° ͜ʖ ͡°( ͡❛ ͜ʖ ͡❛) ͡° ͜ʖ ͡°)
    (っ-̶●̃益●̶̃)っ ,︵‿ apoyenlo XD
    (ง︡’-‘︠)ง espero la traduccion ( ͡╥ ͜ʖ ͡╥) ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..( ͡╥ ⍙ ͡╥)

    • Yumiko says:

      (っ^▿^)💨 HAAAAAAAAAAAAAAA Y SE ME OLVIDO ✍(◔◡◔)
      fecha de lanzamiento 16.10.2020
      ta novela recientemente se lanzo (>‿◠)✌
      (ɔ◔‿◔)ɔ ♥ con mayor razon traducirlo (ง︡’-‘︠)ง
      bueno eso yo espero (╥︣﹏╥)
      ≧◠‿◠≦✌ adioss

  3. Leonela says:

    Nombre: Okobore Hime to Entaku no Kishi
    autor: Ishida Rinne
    artista: Akatsuki Kaori
    Capítulos: no se creo que tiene 16 volumenes
    Abandonado: Ni idea leí el manga en TMO y me pareció muy bueno pero al parecer no continuaron el manga pero es basado en una novela

    Sinopsis:
    El padre de Leticia, el rey actual, es muy sabio y sabe que sus dos hijos tienen sus propios partidarios y que si cualquiera de ellos se convierte en rey, los partidarios del otro hermano se rebelarían, provocando una guerra civil. por lo tanto, decidió anunciar que se retirará, mientras que todavía esté vivo, decidiendo que su hija la princesa, sea su sucesora!, Sin embargo, la princesa nunca esperó ser la reina y ella realmente no tiene ningún aliado político. Así que decide reunir a un grupo de caballeros leales a ella y formar su propia “mesa redonda” antes del día de su coronación. El problema es que todos los buenos caballeros, fuertes, hábiles y leales ya han sido arrebatados por su padre y hermanos.

  4. Acud says:

    Título: i became the secretary of a tyrant (me convertí en la secretaria de un tirano).
    Caps: 3 en español junto a un prologo, y en ingles 5, en curso.
    https://lectortmo.com/library/novel/47104/me-converti-en-la-secretaria-de-un-tirano
    Me convertí en la secretaria de un tirano en lugar de mi torpe hermano para sobrevivir. Pero tengo mucho potencial para ello. Soy muy bueno en mi trabajo. Como le serví tan bien al tirano, ‘Todos tienen un final feliz’. Bueno, entonces, ¿debo dejar de ser secretaria y vivir una vida tranquila ahora? “Rosaline, dime qué quieres”. Preguntó mientras bajaba de su silla. “Quiero renunciar”. Sus cejas se arquearon ligeramente. “¿Quieres morir?” Su alteza, nunca se aferra a las personas que quieren irse, así que, ¿por qué estás siendo así conmigo?
    Pd: me gustan sus traducciones, y su forma de trabajo aunque es mi primer comentario los sigo desde hace un año.

  5. Dasha Rg says:

    Hola, la verdad no se si esta en ingles (no se bien como buscarla) lei un capitulo por TMO pero no se si se encuentre en ingles con mas capitulos!

    Espero por comentarlo aun sin tener todos los datos que piden:

    Solo se el nombre:

    Esposa de Camuflaje

    Si es posible agradecería lo traduzcan, si no lo entiendo. Igual gracias!

  6. Chiyo Nakamura says:

    Nombre de la Novela: La princesa Wei Yang
    Autor: Quin Jian
    Capítulos (Chino): 292 capítulos + final + extras.
    Completa.
    Capítulos (Ingles): 131 capítulos y en proceso
    ¿Abandonado?: Si, la última actualización fue en 09/11/2019 y era publicado por Happy Bubble Subs.
    Quedó en el capítulo 115.
    https://lectortmo.com/library/novel/20211/La-Princesa-Wei-Yang

    La novela también está completa y en español en MTNovel pero, no es por despreciar el trabajo hecho allí, pero parece traducido directamente por Google Traslate.
    También dejo el enlace.
    https://es.mtlnovel.com/the-princess-wei-yang/
    Sinopsis: La vida es impredecible. Su marido amaba a su hermanastra, la destituyó como Emperatriz e incluso asesinó a su hijo. En ese frío palacio, le obligaron a beber vino envenenado. Así que juró que jamás haría buenas acciones ni ayudaría a los demás, juró que jamás volvería a entrar en palacio ni volvería a ser Emperatriz.
    En la finca del primer ministro, la hija de la señora renace como diabla.
    Inicialmente, ella quería mantenerse lo más lejos posible del desastre; sin embargo, el corazón del hombre es como una aguja en el mar, imposible de encontrar, imposible de entender.
    El hombre que la abandonó no puede vivir sin ella.
    El enemigo de su anterior vida, de repente, le confiesa sus sentimientos.
    Y lo peor de todo, un hombre insensible no la deja en paz.
    ¿Por qué quiero que sea traducido?: Porque me encanta la protagonista y como no tiene reparos en vengarse de los que atentaron contra ella y su hijo en su primera vida.
    Toda su vida estuvo llena de injusticias, tanto de su “familia” como del hombre con el que la casaron, fueron en contra de ella desde su nacimiento hasta el día de su muerte, y, por lo tanto ella tampoco tiene compasión por ninguno de ellos.
    Ella es cruel, maquiavélica, justa y astuta como pocas protagonistas de “Regresiones” y “Reencarnaciones”, sabiendo jugar bien sus cartas incluso cuando está improvisando.
    Wei Yang es de las protagonistas femeninas que no perdona y realmente se hace valer después de tantas humillaciones.
    “La princesa Wei Yang” es una muy buena novela, de esas que te enganchan y no puedes parar de leer.

    Bueno, espero haber expresado un poco de lo buena que es la novela, pero nunca he sido muy buena recomendando algo (y comentando algo, en general). Pero he leído algunos capítulos de “Al borde de lo impresionante” y “Un día me convertí en una princesa” (que tendré que releerlas) y creo que ustedes son un grupo de excelentes traductores que le ponen dedicación a lo que hacen porque no recuerdo haber encontrado una falta en ningún lugar.
    Y~ Bueno, creo que eso era todo lo que tenía por decir, y que tienen un sitio maravilloso.

    Y si alguien ha llegado hasta acá luego de tantos desvaríos míos, debo darle las gracias.

    Chao~ y ¡Gracias! 😉

      • MOON110923 says:

        Nombre: Como vivir como el príncipe enemigo
        Autor: Cha Seo Hyeon
        Capítulos: lleva 40 capítulos traducidos, y 535 en su idioma original
        ¿Abandonado?: No sabría decir si esta abandonado, pero su traducción es en inglés. https://www.novelupdates.com/series/how-to-live-as-the-enemy-prince/
        Sinopsis: Después de su muerte, Berna despierta diez años en el pasado como el tercer príncipe de Kailis, el país enemigo.
        Se convirtió en un príncipe débil e incompetente que iba a ser asesinado antes de cumplir los 15 años.
        ¿Por qué quiero que sea traducido? Dónde lo leo esta en inglés, por lo que me gustaría leerlo en español, y en su página, ya que sus traducciones son muy buenas.

  7. Rose says:

    **Antes que nada, es BL
    Nombre de la novela: Transmigrated Into a Big Boss to Snatch Away the Cannon Fodder / Transmigrado en un gran jefe para arrebatar al carne de cañón
    Autor: I Had A Dream Once /昔我有梦
    Capítulos: Tiene 174 capítulos en total, tanto en su idioma original(Chino) como la versión traducida, consta de 155 capítulos + 14 extras (esta completamente traducida en ingles)
    ¿Abandonado? :No, ya esta terminada y completamente traducida en ingles.

    Sinopsis: Rong Qing transmigró como el gran jefe en una novela, apasionado, rico y extremadamente guapo. Sin embargo este tipo de personaje de “Gran Jefe” había un total de 6 en el libro original. Todos fueron abrazados de izquierda a derecha por el protagonista, Xiao Ziqi. ¿Cómo puede esto estar de acuerdo con los valores de una sociedad moderna recta? Rong Qing inmediatamente afiló su espada (metafórica) y se preparó para luchar contra los otros grandes jefes. Les permitirá aprender que aunque el amor era precioso, ¡ganar dinero es aún más dulce! Durante este proceso, también recogió accidentalmente una pequeña carne de cañón de cachorro de lobo del libro original y comenzó su dulce, pero divertida nueva vida …

    ¿Por que quieres que sea traducido? : Me gustan las novelas de transmigración, y ademas me gusta que el Gong (seme) sea un carne de cañón y nuestro querido protagonista shou (uke) sea un gran jefe ya que lo más común es al revés y es un amor lento, a parte es demasiado interesante cuando en este tipos de novelas nuestros protas se enfrentan al protagonista del libro original!, amo los face-slapping, y sobre todo, ¡lo dulce!, lo principal, cuando la pareja principal se junta y comienza a esparcir amor, me encantan las novelas dulces ah, no la he leido del todo, solo he visto comentarios, sobre la novela, diciendo que el prota es demasiado gracioso:( a parte quería aunque sea usar el traductor de google pero como estaban las traducciones en ingles en google docs, no se podía, salían super mal las traducciones, con partes en ingles, gracias por siempre brindarnos hermosas traducciones <3

  8. Black_Quenn says:

    Nombre: 그 악녀를 조심하세요!/ Beware of the Villainess! / Cuidado con esa perra (la villana)
    Autor:뽕따맛스크류바
    Capitulos: 125 en coreano contando los 4 especiales y una historia paralela, 12 en ingles
    Abandonado: el scan que lo traducia no ha subido otra parte desde el 23 de abril en tmo y en su pagina (https://www.facebook.com/HyruleNovels/?ref=page_internal)
    Sipnosis:Me convertí en la villana de una novela! ¿Lo odio? ¡No! Lo encuentro bastante agradable. La hija de un duque es igual a una persona rica sin tener que trabajar. ¿Cómo puedo perder una oportunidad como esta? Esta es la mejor oportunidad que he tenido disfrutar de la vida. ¡Debería acabar con la trama principal y vivir la vida como quiero! No mucho después de despertar como villana, fui testigo de la traición, el protagonista masculino de la novela, el Príncipe Heredero y mi prometido, vi como abrazaba a una dama que no era yo miéntras le sonreía de un modo brillante. Me hicieron llorar … ¡Es broma, no lloré! Mis lágrimas valen demasiado como para desperdiciarlas en esa escoria. En lugar de lágrimas, grité: “Su alteza, ¿eres una basura?”
    ¿por qué quieres que sea traducido?
    ( todo esto es desde mi punto de vista)
    Porque la protagonista es lo mejor que me pudo haber pasado , ella no es como las demas protagonista ella se hace respetar , no le tiene miedo a nadie , se esfuerza para poder ser fuerte deja muy en claro lo que piensa no tiene miedo en humillar a alguien, esta novela es muy power girl por parte de la protagonista me encantaria que la traduscan porque creo que es una novela que lo merece la trama esta muy buena a decir verdad y algunas veces graciosas creo que las personas que lo lean de verdad lo va a disfrutar es una protagonista que no todos las novelas tienen bueno no en su mayoria, de verdad espero que la traduscan y gracias por leer mi comentario
    Lo lamento si ya la han pedido es que no he encontrado un comentario de esta novela

  9. Isrla says:

    NOMBRÉ: Trash of the count’s familiy / La basura de la familia del Conde
    AUTOR: Yoo Ryeo Han
    CAPÍTULO:
    En coreano más de 590 capítulos y en curso.
    En inglés hasta el capítulo 580 o más.
    https://www.wuxiaworld.com/novel/trash-of-the-counts-family
    SINOPSIS:
    Cuando abrí los ojos, estaba dentro de una novela.

    [El nacimiento de un héroe].

    [El nacimiento de un héroe] fue una novela centrada en las aventuras del personaje principal, Choi Han, un chico de secundaria que fue transportado a una dimensión diferente de la Tierra, junto con el nacimiento de los numerosos héroes del continente.
    Me convertí en parte de esa novela como el tr * sh de la familia del Conde, la familia que supervisaba el territorio donde se encuentra el primer pueblo que visita Choi Han.

    El problema es que Choi Han se vuelve retorcido después de que esa aldea, y todos en ella son destruidos por asesinos.

    El mayor problema es el hecho de que este idiota en el que me he convertido no sabe lo que pasó en la aldea y se mete con Choi Han, solo para ser golpeado hasta convertirlo en pulpa.

    “… Esto va a ser un problema”.

    Siento que me ha pasado algo grave.

    Pero valió la pena intentar hacer de esta mi nueva vida.
    POR QUÉ QUIERO QUE SEA TRADUCIDO???:
    Por qué me cansé de protagonistas femeninas y quería algo nuevo y de la nada encontré esta novela con un protagonista masculino!!!😆😆😆
    También por qué hace mucho que no estoy en esta página y bueno me di cuenta que estaban traduciendo novelas que me gustaron mucho !!!😣😣😣
    El punto de vista de un lector onmiciente
    El último jefe la bruja mantendrá su amor pasado hasta la muerte
    Me emocioné mucho !!! Y sentí la necesidad de que si pueden podrían traducir está novela …
    Es muy emocionante e interesante !!!¡¡se los prometo no se arrepentirán !!
    Si le dan una oportunidad estoy segura que le agarraran cariño al protagonista en su camino para tener una vida pacífica mientras se relaciona con los personajes !!(◕ᴗ◕✿)
    Vamos alaben a Cale Henitsu !!!♡(ӦvӦ。)
    Lo espero con ansias 😘😘
    Nos vemos 😆😆🤗🤗
    Pd :
    AMO SUS TRADUCCIONES!!!🤣🤣

Responder a Isrla Cancelar respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *