Reclutamiento

¿Te gusta una novela, pero no está traducida o quieres que una novela se traduzca más rápido? ¿O quizás eres quisquilloso y sueles encontrar cada error de ortografía? ¿Dejas volar tu imaginación y redactas tus sueños? ¿Te interesa armar PDFs?
↓↓ Estás en el lugar correcto ↓↓
Siempre les damos la bienvenida a quienes quieran formar parte de nuestro reino. Nuestro staff ya ha tenido más de 90 miembros (no todos activos actualmente pero es normal ausentarse por cosas de la vida real).


¿Qué se necesita para unirse?

  • Ganas de colaborar.
  • TIEMPO, por encima de todas las cosas.
  • Que le gusten algunas novelas de la página (sino, ¿cómo llegaste aquí?).
  • ¿Experiencia? = No es necesario, nosotros podemos capacitarte.

BUSCAMOS: Traductores, editores, dibujantes, escritores y gente dedicada a confeccionar PDFs.

¿Qué se necesita para ser traductor?

  • Buena redacción y ortografía (usen Word).
  • Saber inglés, pueden apoyarse con el traductor de Google pero sean razonables, queremos ofrecer novelas con una traducción de buena calidad.
  • Si te manejas en otro idioma, ven, ven y ven.
  • No es necesario hacer muchos capítulos en un mes pero lo ideal es un mínimo de 4 capítulos mensuales. Igualmente, entendemos que es normal que haya meses en que se traduzcan un montón, por estar con tiempo libre, y temporadas en que estén inactivos por exámenes u otras razones. Mientras nos avises cuando estarás ausente, no habrá problema 😉 puedes tomarte tu tiempo.
  • Ser respetuoso, abierto a las críticas y dispuesto a aprender.

¿Qué se necesita para ser editor pre subida del capítulo?

  • Entender la historia que se está contando.
  • Saber arreglar las partes que sean necesarias.
  • Que sea paciente y metódico.
  • Interés en ortografía y gramática.
  • No te lanzaremos directo a editar una novela, tranquilo, tendrás una capacitación para entender como nos manejamos. Los nuevos requieren pasar un tiempo como correctores antes de poder ser asignados a editar un proyecto.

¿Qué es un editor post?

  • El trabajo de un editor post subida de un capítulo es parecido al de un editor pre subida del capítulo a la página, pero, en vez de trabajar con capítulos nuevos, se ocupa de revisar y corregir capítulos que ya fueron subidos a la página. Mejorar la calidad de antiguos proyectos sobre todo.

Relación Traductor-Editor.

  • Traductor y editor trabajan en conjunto, deben mantenerse comunicados, siempre hablar sobre las dudas.
  • Todos los proyectos son manejados en Drive (de google), por lo que es fácil comentar y revisar los capítulos. Necesitaras tener una cuenta de gmail.
  • Ahora contamos con una guía para detallar en profundidad todo lo que debes saber y siempre habrá alguien para resolver dudas.

¿Qué buscamos de un dibujante?

  • Tener ganas y que sea paciente.
  • Buscamos interesados en hacer portadas para algunas novelas que no tienen ni un solo dibujito.
  • Son bienvenidos a realizar imágenes para las historias del staff.
  • Como beneficio, tendrá acceso al Drive donde subimos las novelas para leerlas antes de que se suban a la página.

¿Qué buscamos de alguien que confeccione PDFs?

  • Paciencia y tiempo.
  • Abierto a las criticas.
  • No necesitas ser un experto, tenemos gente que puede enseñarte a como armarlos.
  • Contar con una PC con cualquier sistema operativo (no creo que puedas armarlos desde el celular, ¿o si? ).

¿Qué buscamos de un escritor?

  • Ideas, imaginación, creatividad.
  • Paciencia, tiempo y constancia.
  • Abierto a las criticas.
  • Tendrás gente apoyándote, tanto para plasmar tus ideas como para armar los bosquejos y discutir opiniones (útil en los momentos de bloqueo sobre todo).

Nota:

  • Para ser un traductor no es necesario que sea una persona que sepa a la perfección inglés  (mientras tengas una base, puedes apoyarte un poco del traductor), y tampoco es necesario que seas un editor con experiencia (podemos capacitarte). Solo tienes que tener ganas y TIEMPO para dedicar al proyecto que quieras sacar adelante.

Si te quieres unir, manda un correo a contacto @ reinodekovel.com

Recuerda incluir tu apodo y las novelas de la página que más te gustan para comenzar a conocerte 😀

♥Te esperamos♥

79 respuestas a “Reclutamiento”

  1. Buen día. No es petición (bueno, en parte sí) sino sugerencia y de ahí me postulo. Me gustaría que me ayudaran a publicar en su página una novela que le tengo mucho cariño. No es de transmigrados, pero es yaoi. Pienso que sería ligeramente diferente a lo que suelen publicar, pero la historia a mi parecer vale la pena. La cosa es que yo la estoy traduciendo desde el japonés. Así que me ofresco de traductora para ese idioma. Mucho tiempo libre realmente no tengo, pero tampoco es que esté muy atareada. Yo ayudaba con la traducción del manga de esa novela, pero ya tiene años que no se nada de la administradora, y las páginas que intentaron traducir la novela, bueno… ya hace mucho que no publican nada. Lo que me gusta de su página es que, aparte de que su redacción es muy buena, he visto que en algunas novelas ponen sus respectivas ilustraciones y me encantaría que también la incluyeran en esa novela. También les podría ayudar en alguna novela que no hayan podido continuar debido a que no la han continuado en inglés,MIENTRAS SEA EN JAPONÉS. Aunque entiendo inglés a un nivel decente, prefiero traducirla del idioma original, el inglés a veces lo uso de referencia cuando me atoro en algún punto de la traducción. Por último, notarán que soy fantasma ya que esta es la primera vez que hago un comentario en su página, pero soy miembro en su página de facebook y les doy like ^_^. Les envío mi postulación y detalles de la novela en su correo de contacto. Espero que me tomen en consideración y me asignen un editor, je, je. Saludos.

  2. Correo enviado! Espero y me contacten.

    Deseo ayudarles como editora o creadora de pdf. Soy meticulosa y ordenada en mi documento (perfeccionista según mi mamá) y aunque solo se lo que me enseñaron sobre pdf en la escuela; quiero ayudarle a traer más historias hermosas que aun no estan traducidas al español.

    1. Hola estoy interesada en ayudarlos con el dibujo de los personajes, solo tengo el problema que por situación del covid ya no tengo acceso a elementos de dibujo digital.

      Sin embargo puedo hacer el envío de los borradores que necesiten.

      Todo sea por ayudarlos, mis héroes de la pandemia

  3. Correo enviado, solo espero ser tomada en cuenta. En serio anhelo poner en práctica mi manejo del inglés además de prestar mis servicios como editora y escritora.

    1. Jajaja hola, no se si era necesario pero olvide comentar en el gmail cuales historias me gustaban de acá, bueno, estoy siguiendo varias historias pero me gusta la de Katarina/Bakarina, el nombre es muy largo así que no me lo se xD, Lady rose quiere ser una plebeya, La villana Burikko de un juego otome se ha convertido en una otaku de la magia, etc. Todas son historias que me gustan mucho 😀 jejej

      1. Hola! Gracias por la info, igual primero te harán pasar por una mini capacitación antes de poder escoger proyecto en el cual trabajar. Nos alegra que te interese formar parte del Reino 😀

  4. Hola, me gustaría ser parte del equipo que arma PDFs. No tengo mas que la experiencia de la escuela donde tuve que arma varios trabajos en PDFs y ayude a editar unos libros como examen final de español.

  5. Hola buenas, me encantaría comenzar a traducir novelas ligera del inglés al español mi nivel de inglés creo que un poco más que intermedio llevo 6 casi 7 años estudiando este idioma :3

  6. Cuenten conmigo como Escritora, ya tengo cierta experiencia en Wattpad, así que estaría encantada que lo que escribo, este aquí.

    Mis Historias son:

    La Guía del Corazón y El Lazo de la Unión

    Estoy abierta a todo para seguir mejorando como Escritora ^^

  7. ¡Hola a todos!

    Me gustaría forma parte de sus traductores, la verdad estoy traduciendo dos novelas en wattpad muy divertidas a mi punto de vista por cierto, y de las novelas que han traducido y me he leído en inglés son varias, por dar unos ejemplos: “Viviré con humildad y confianza como mi lema”, “Parece que reencarné en un juego otome con temática yandere”, “Un matrimonio erróneo”, “El regreso de la dama caballero” <–Actualmente leyendo está

    Me se defender en el inglés, no sé que más decir que gracias por leer!

  8. Hola [!] Me interesaría muchísimo apoyar con la novela de: “Reencarné como la villana de un juego otome, pero ¿cómo acabaron las cosas así?” ¡Es mi favorita! Ya acabé de leer la traducción en inglés y pues, si ustedes gustan, me gustaría apoyarles. Manejo muy bien el inglés y no sé que más decir…. Pero bueno, espero su pronta respuesta ( ‘ ^ ‘ )/

    1. Hola Feihuqu, ¿ya enviaste un mensaje al correo electrónico que figura más arriba en esta sección del blog…?
      ¿Y cuál novela ligera quisieras ir empezando a traducir…? ¿Una que ya está en publicación en el blog…? ¿O una nueva que quieras postular vos…?
      ¡Saludos!

  9. Hola personal de “El Reino de Kovel”, soy yo el apodado “Saizoh” y les redacto este mensaje para volver a ser integrante activo del equipo de traducción (pues yo soy y quiero ser sólo traductor). Como referencia yo era uno de los miembros de “Los Caballeros de Arge” y me alegra ver que “Vampire-Nap” sigue siendo tradueditada (traducida y editada) xD.
    Pero bueno, antes dejé de ser integrante activo básicamente por algún que otro desacuerdo con la redacción o mejor dicho con el dialecto de las traducciones pero en fin que ya se me pasó la molestia… Todo eso quedó en el pasado xDDD.
    Entonces les digo que quisiera traducir la novela de “Outaishihi ni Nante Naritakunai” por dos razones: me gustó lo que alcancé a leer de la misma y porque es +18 * q * xP. Aunque ahora mismo no recuerdo la razón por la que fue pausada pero si fue por falta de traducción al english eso no es taaanto problema para mí porque yo sé algo o hasta bastante de japonés (aclaro que sólo sé leerlo con bastante fluidez pero para escucharlo, hablarlo o escribirlo soy un muerto)…
    Bueno, personal del Reino de Kovel, si me quieren dar otra oportunidad denme alguna clase de respuesta a este mensaje y yo seguiré traduciendo la novela Nante Naritakunai desde donde quedó pausada.
    ¡Saludos, gente de Kovel!
    PD: Dejo mi correo electrónico de la siguiente forma mi por seguridad por si les interesa mi pedido de seguir con Naritakunai…:
    zaisoohhh 888 arroba gmail punto com

    1. Saizoh, ¿como estas?
      Primero, tienes nuestro mail, ¿no era más fácil escribirnos por allí? Jajajaja.
      Justo la traductora de esa novela anda desaparecida, eres súper bienvenido a traducirla y re incorporarte al Staff mientras aceptes respetar la forma en que trabajamos.
      ¡Hace poco establecimos un equipo de correctores! Tal vez hayas notado como andan revisando y arreglando las novelas ya subidas a la página en pos de mejorar la calidad.
      ¿Sigues teniendo los permisos de Drive?
      Le diré a un editor que te contacte.
      ¡Saludos! Que tengas un lindo fin de semana.

      1. Hola Shisai, gracias por aceptar mi vuelta al equipo de traduedición del reino de Kovel je je je… Y sí, era más fácil comunicarme sólo por el gmail pero yo soy re heavy re jodido… ¿?
        Ya te respondí al mensaje al correo electrónico de gmail y si bien no tengo Drive y aunque me resista aún un poco ante la idea de tenerlo también quiero aprender a emplearlo o algo así… ¿?
        Claro que en el nuevo mensaje que te dejé al gmail me explayo mucho más sobre todo lo que me comentaste y algunas cosas más así que por favor léelo y respóndelo a la brevedad xDDD.
        ¡Nos leemos, Shisai!
        PD: Y muchos saludos a Nariah, a Tanuki y a Gorrión (aguanten Los Caballeros de Arge).

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

 

error: Contenido protegido