Traducido por Sharon y Den
Editado por Yusuke
Saludos. Soy Kiiro Himawari, el autor.
Espero que hayan disfrutado leyendo “¡¿La bruja devoradora de desgracia en realidad es un vampiro?!”
Es una historia fantástica establecida en un mundo ficcional. Sin embargo, pretendí que la tierra natal de los ancestros de la heroína se pareciera a Japón, y hay varios aspectos en la historia que recuerdan al Japón de años atrás.
Por ejemplo, el kimono furisode negro de la Historia Extra siendo un vestido de boda era una costumbre que se realizaba en la antigüedad. Espero que esos aspectos de la historia les pareciera interesantes.
Escribo novelas en Japón. Comencé a escribir seriamente después de descubrir un sitio web donde puedes publicar tus propias novelas hace tres años.
Aunque amaba las novelas ligeras y los manga desde antes, nunca pensé en escribir una propia. Pero es gracias a ese sitio que pude escribir fácilmente y compartir mi trabajo con los lectores que logré publicarlo. También es gracias a ese sitio que puedo continuar escribiendo mientras crío un niño.
Antes de eso siempre pensé que sabía a dónde estaba dirigida mi vida. Estudié duro, me gradué de la universidad, encontré un trabajo, me casé… Probablemente era una vida promedio. Amo los libros, pero nunca pensé que vería mi trabajo en una tienda.
A través de una oportunidad, una decisión consciente, gané coraje y tomé el primer paso para cambiar mi vida de una forma que todavía estoy comprendiendo.
Le debo mucha gratitud al sitio “Shousetsuka ni Narou” (Conviértete en un novelista) y a Cross Infinite World, que se acercaron y están manejando la publicación en inglés. Estoy emocionado porque haya personas en los estados unidos y otros países de habla inglesa que puedan leer mis novelas.
Hay algunos que creen que la cultura pop japonesa no es para adultos. Pero quiero que mis trabajos impacten a través de sus vidas. Así que espero darles algo que leería yo mismo, y que mis lectores lo disfruten.
Espero que un día pueda proveerle a alguien más una oportunidad que cambie su vida…
Muchas gracias.
-Kiiro Himawari
Sharon: Pues, se ha terminado. Los vampiros no suelen ser de mi agrado, sinceramente porque no les encuentro el chiste, pero cuando Kiara me presentó esta novela, hubo un algo que me impulsó a hacerlo. Ya muchos sabrán que tengo algunas condiciones a tomar una nueva novela: tiene que estar terminada, me tiene que gustar la sinopsis, y la portada debe llamarme. Bueno, también está la cláusula secreta (si Maru me la presenta, hay un 90% de probabilidad de que yo acepte XD), pero dejemos eso de lado.
Esta novela me recordó mucho a “El conde y el hada”, con la metodología del conde buscando a la chica para resolver diferentes situaciones, pero Yuuri me ha encantado de una forma diferente a la protagonista de dicha novela, así que espero que ustedes también puedan diferenciar los dos trabajos.
Es la primera vez que trabajo traduciendo con alguien más. Saludos a Den, que también cayó rendida con la portada de esta novela, y gracias por trabajar conmigo.
¡Nos vemos en otra novela!
Den: Debo decir que me encantó completamente la historia. Al igual que Sharon, quedé cautivada por la portada pero lo que me impulsó a hacer esta novela cooperativa fue una de las imagénes. Y no me arrepiento de haberla traducido, porque me gustó hasta el final. Además, es la primera vez que trabajo con otra persona y fue un gusto poder hacerlo con una de mis editoras :3
Como dijo Sharon, también me recordó a “El conde y el hada”, otra novela de más de 20 páginas como esta que también traduzco. Pero no solo por la metodología de los dos condes sino también porque en ocasiones la actitud de Ernest me recordaba a la de Edgar, al igual que su relación con Yuuri, solo que en esta novela a diferencia de la otra, no hay malentendidos (del tipo amoroso) de por medio y la actitud del protagonista masculino es mejor que la del conde Ashenbert, ya saben a lo que me refiero XD
¡Nuevamente, ha sido un placer traducir esta novela! ¡Gracias por leernos y preferirnos <3!
Yusuke: Inicié este proyecto porque me obligaron, y terminé con capítulos de 40 páginas. ¡Salvenme!
Postdata: También me obligaron a poner eso, alguien ayúdeme con estas cadenas.
Aparece Sharon desde las sombras y lo arrastra de nuevo al sótano.
Que bonita historia , me agrado bastante la protagonista fue madurando en el transcurso de los capítulos y Ernest era todo un loquillo muy bonita pareja
Muchas gracias por traducirla toda, estuvo muy bonita la historia y los protagonistas, y sip este prota me gusto mas que Edgar ( no se porque pero me cae muy mal Edgar, es muy coqueto)
Jajaja, como dijo un personaje de la novela de El conde y el hada, Edgar es el enemigo de las mujeres XD Se entiende el odio hacia él
¡Muchas gracias por leer esta maravillosa historia <3!
Muchas gracias por traer está novela, es una lástima que dure tan poco, me hubiera gustado ver la vida de casado en otro país
¡Muchas gracias a ti por leer ❤️! Y sip, a mí también me hubiera gustado eso u.u