Al límite – Capítulo 6: ¿Qué tan importante es?

Traducido por Miicah

Editado por Ayanami


Han Dong tomo a Li Shang como un refugio temporal, caminaron y charlaron al mismo tiempo.

—¿En qué has actuado? —preguntó Li Shang.

—He actuado en… Existen muchas, desempeñe un importante papel en el remake de travesía por occidente —dijo Han Dong.

—¿Qué tipo de importante papel? —se interesó Li Shang.

Han Dong elevó sus cejas.

—Adivina.

Li Shang había visto el drama, pero como había muchos cabezas de buey, caras de caballo y muy pocos humanos, por eso era muy difícil de adivinar. [1]

—Un importante papel… Definitivamente no puede ser Son Wukong… —murmuró inevitablemente.

—¡Aunque no era Son Wukong, estaba en una estrecha relación con Son Wukong!

Li Shang estuvo sorprendido.

—No es el macaco de las seis espigas, ¿cierto?

—No había querido decir una relación de especies, me refería al ¡rival!

—¿Había un rival? —Li Shang lanzó a Han Dong una mirada de envidia, —El papel de Son Wukong es interpretado por un popular protagonista masculino, ¿en realidad te enfrentaste al actor principal? Eras el tercer príncipe cuervo del Palacio del Dragón de China Oriental?

Han Dong sacudió su cabeza.

—Sigue adivinando.

—¿El Rey Toro Demonio? ¿Lord Metal del Oeste? ¿Taishang Laojun? ¿La pagoda que lleva al Rey Celestial? ¿Erlang Shen? ¿El monstruo…? —Finalmente, incluso cuando la Princesa de Hierro fue casi mencionada, Han Dong aun sacudió su cabeza.

—Aquellos papeles que dijiste se escogieron por adelantado, soy solo un extra, elegido en el último momento, ¿cómo podría interpretar aquellos papeles?

Li Shang lo reconsideró y se dió cuenta de que era verdad.

—Entonces ¿qué papel hiciste?

Era un importante soldado que asistía a Son Wukong en el Monte Huaguo en Jiangsu cuando estuvo en peligro ¡sin mí no podía terminar!

—Tú… Interpretaste ¿Al garrote dorado? —Li Shang estaba aturdido.

Han Dong lo golpeó, — ¡Tú eres el garrote dorado!

Li Shang se rio hasta que tosió, — ¿Entonces… Entonces qué papel hiciste?

Han Dong, ni servil ni autoritario, dijo con intensidad:

—Cuando Son Wukong soplaba el silbato, ¡el primer mono en aparecer era yo!

Li Shang casi muere de asfixia,

—¿Entonces ese rol también puede llamarse como un rol rival?

—¿Por qué no puede ser llamado el papel rival? También tenía una línea.

—¿Qué tipo de línea?

Han Dong inmediatamente imito la voz del mono, —¡Mi Rey!

Li Shang limpio el sudor frío en su frente,

—Que papel tan “importante”, pero no pienso que el rol como un mono sea apropiado para ti, pienso que tu deberías haber tomado el papel de la boca del Rey mono de tu familia en su lugar… [2]

—¿Qué quieres decir? —Han Dong le lanzo una mirada de soslayo.

Li Shang aún estaba riendo, —¡Solo estoy bromeando!

—¿Quién está bromeando contigo? —Han Dong lentamente fumó su cigarrillo, —Tú conoces nuestra posición, somos solo extras, tener solo una línea no es fácil. Como mucha gente actúa en decenas de películas, incluso no hay posibilidad de conseguir ser capturado por la lente de la ¡cámara! Espera hasta que lleguemos a mi casa, te mostraré la escena en la que actúo, ¡no muchas personas pueden verla!

Li Shang a punto de abrir su boca, repentinamente, oyó el silbido de Han Dong.

—Hey, guapo, ¿deseas conocer tu suerte? No tomaré tu dinero, solo tú número de teléfono.

La hermosa mujer miró a Han Dong, “libidinosamente.”

Han Dong aun la miraba atentamente sin trabas, hasta que la mujer apresuradamente camino para alejarse, en ese momento se volvió a Li Shang poniendo la mitad del cigarrillo en su boca con una sonrisa de suficiencia, su voz reveló una profunda reflexión, —Muy coqueta, vistiendo así…

Li Shang tenía que admitir, lo que esa mujer había dicho anteriormente realmente había sacado la sangre de Han Dong con el primer pinchazo. [3]


[1] Ox-Heads and Horse-Faces/ Cabeza de buey y cabeza de caballo = dos guardianes del inframundo en la mitología China.

[2] Técnicamente Li Shang está diciendo que todo lo que hace Han Dong es hablar.

[3] To draw blood on the first prick = Exactly right, hit the bullseye/ saco sangre en el primer pinchazo = Exactamente a la derecha, golpear la diana / Miicah: la traductora de inglés puso esto pero igual no sé cómo interpretarlo, acepto comentarios.

Miicah
Sinceramente espero que alguien le dé un lección de humildad a Han Dong ¬¬….y sentido común.

Ayanami
Ya quiero que Liang lo encuentre XD

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

 

error: Contenido protegido