¡Juro que no volveré a acosarte! – Palabras del Autor II

Traducido por Lugiia

Editado por Freyna


Hola, soy Reina Soratani.

Hemos conseguido publicar un segundo volumen con la ayuda y la colaboración de muchas personas. Muchas gracias a todos. Espero que hayan disfrutado al menos un poco de su lectura.

Había serializado más de noventa capítulos antes de darme cuenta. Aunque soy la autora, no podía creer que hubiera continuado tanto tiempo. Había planeado que la historia concluyera en torno a los setenta capítulos… pero pronto me di cuenta de que esperar que mi escritura se desarrollara exactamente como había planeado iba mucho más allá de lo deseable. Este año me he planteado escribir relatos cortos, así que debo esforzarme más por controlar mis frases rebeldes.

Recientemente, he estado trabajando mientras disfrutaba de un poco de chocolate y escuchaba el programa de radio llamado “Let’s Be Novelists”. Un día me di cuenta de que estaba tan absorta en el programa de radio que mis manos habían dejado de moverse. Me reía, y el número de frases estaba completamente parado… Decidí que tenía mucho más sentido darme un capricho después del trabajo. También me di cuenta de que había comido demasiado chocolate.

Esta vez, el argumento principal se centraba en el arco de los exámenes. Yo disfrutaba con mis propios exámenes, ya que me permitían volver antes a casa y pasar más tiempo jugando, pero imagino que Vio los odiaba por las mismas razones. Al imaginármelo, mis ganas de matar al padre de Vio se dispararon. Lamentablemente, el libro de texto de bachillerato que recibí de mi hermana mayor no era tan útil como lo pinté aquí… Aunque eso probablemente se debía a mi desdén por el estudio. Espero encontrarle algún uso algún día.

Me divertí mucho cada vez que aparecía Klaude: en esas escenas puedo escribir Yulan de un modo realmente vulgar. Perdóneme, Su Alteza. Me divierten las conversaciones entre Yulan y Vio, pero tengo que tener en cuenta que Yulan nunca se sale del personaje delante de ella. También me encanta la forma tan adorable y arrastrada que tiene de hablar cuando ella está cerca. Teniendo en cuenta mi predilección por las escenas en las que Marin abandona su lenguaje cortés y maldice, puede que me incline por trucos del habla como esos.

En cuanto a quién es más fácil de escribir, tono y personalidad incluidos, Gia encabeza mi lista. Su forma desenfadada de hablar es muy parecida a la mía, así que sus frases son muy fáciles de escribir. No hay necesidad de etiqueta, halagos o edulcoraciones, así que las palabras me llegan directamente, incluso cuando tiene que decir cosas difíciles de expresar. Para empezar, soy una gran admiradora de Gia. Sobre todo de su aspecto.

Hablando de eso, ¡el protagonista de la historia paralela del segundo volumen no es otro que Gia! Estaba desesperada por escribir la historia de cómo él y Yulan se cruzaron, pero no sabía dónde encajaría en la historia principal. Aproveché la historia adicional para sacarla a la luz. Espero haber retratado fielmente la vida interior de Gia, o mejor dicho, las partes de él que no son su tendencia a aburrirse y actuar como un espectador. Al final, me parece que tiene una personalidad bastante mala, pero eso está en el espíritu de lo que quería escribir. Gia no tiene una personalidad innatamente buena, pero sí que afecta en todo lo que hace. Eso es lo que quería expresar.

Otro punto de interés: siempre que Yulan está con Gia, actúa de forma distinta a la habitual, lo que hace que sea muy divertido escribir sobre él. Yulan es fundamentalmente genial y tiende a menospreciar a los demás, pero las cosas nunca salen como él quiere cuando está con Gia, así que eso le saca de quicio. Gia está libre de todo tipo de ataduras, por lo que Yulan piensa que sería una tontería intentar imponerle su dominio. En ese sentido, Gia podría ser el personaje más fuerte del reparto. La apatía es muy poderosa.

La apatía de Gia también tiene su lado negativo, ya que es difícil representar sus pensamientos internos. Por muy fácil que fuera escribir sus líneas, aun así se me escapaba. ¿Qué le resultaba más divertido? ¿Lo más doloroso? ¿Y qué era Yulan para Gia? Intentar comprender qué podía pensar Gia cuando estaba a solas con sus pensamientos me llevó al borde de la locura.

Esto vale para todos los personajes, pero ¿cómo es que mis propias creaciones se mueven de formas que no esperaba? ¡Cuántas veces había pensado que seguirían la progresión de la trama! ¡Pero nunca sucede!

Había muchas más historias que se negaban a encajar en la trama principal, mientras que otras parecían más bien parodias. Dudé si escribirlas y meterlas en la novela web de “Let’s Be Novelists”. Cuanto más deprimente se volvía la historia principal, más ganas tenía de escribir algo edificante… Es el mismo impulso que el de desear algo agrio después de comer algo dulce.

En el epílogo del Volumen 1, mencioné la “convención de Violette” de Marin y Yulan. Me gustaría invitar cordialmente a Rosette allí como nueva participante. Desgraciadamente, hay muy pocos huecos en la historia principal para relatos sobre esta convención en los que expresen su amor por Violette.

¿La historia principal se acerca a un final feliz o lo deja muy lejos? ¿Los sentimientos actuales de Vio la acercan a la felicidad o a la resignación? La gente puede ser capaz de transformar su amor en fuerza, pero del mismo modo, algunos pueden transmutar ese amor en amargo desprecio. La madre de Vio era totalmente capaz de sacrificar a los demás por sus propias necesidades, pero ¿y Vio? Y si llegara el caso, ¿quién pagaría el precio por ella? Ni siquiera yo lo sé.

Quiero expresar mi más sincero agradecimiento a todos los que han tenido la amabilidad de participar en este libro. Estoy realmente encantada de que un segundo volumen haya tomado forma. A los responsables que se pusieron en contacto conmigo a altas horas de la noche y me acompañaron cuando iba lenta con mi trabajo; al increíble Haru Harukawa que, junto con la adaptación al manga, dio vida al mundo de esta historia con un arte asombroso; a todos los del departamento editorial; a los lectores que se hicieron con este libro. ¡Muchas gracias a todos!

La adaptación al manga ya se ha publicado, así que a aquellos que aún no la hayan leído: Les ruego que la lean. Al igual que en el volumen 1, también he escrito un relato corto.

Por imperfecto que siga siendo, les agradecería profundamente que me sigan apoyando en el futuro. Espero que volvamos a vernos.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

 

error: Contenido protegido