Viviré con humildad y confianza – Capítulo 49: Kisshouin Takateru (POV)

Traducido por YueLiang

Editado por Sakuya


Mi hermana ha estado actuando de manera extraña.

El otro día salió a algún lugar, pero en el momento en que volvió a casa se pegó a mí.

Mi hermana siempre se mantiene a mi lado, pero esa noche era diferente.

Debido a que estaba aferrándose a mi brazo con la cara enterrada, no pude ver su expresión. Aun así, puedo decir que ella estaba deprimida.

Después de un momento, mis ropas se sintieron frías.

Ella estaba llorando.

Quería saber que había pasado exactamente, pero mi pequeña hermana puede ser sorprendentemente obstinada.

Así que pretendí que no lo había notado y solo le presté mi brazo.

He estado ocupado últimamente, así que no he vuelto a casa tan temprano. Debido a eso, hemos tenido menos tiempo juntos.

A pesar de que era algo lo suficientemente triste para llorar, mi hermana no habló.

Tal vez ella había estado sola.

Entonces, decidí en ese momento que sería mejor hacer tiempo para regresar a casa un poco antes.

Mi brazo empezó a sentirse pesado y cuando me volví para mirar, encontré que ella había llorado hasta quedarse dormida.

Me hubiera sentido mal si la hubiese despertado, así que fui por una sábana, pero cuando la cubrí, su estómago comenzó a quejarse. También estaba masticando en sus sueños.

Aparentemente ella tenía hambre.

Entonces fui a preparar comida, así ella podría comer en el momento que se despertara.

♦ ♦ ♦

Desde ese día, por alguna razón, mi hermana había estado sermoneando a nuestro padre.

Ella casualmente susurraba cosas en sus oídos como, “Los cielos ven a través de todo” o “Las malas noticias viajan rápido” o “Los cielos lo saben, la tierra lo sabe, tú lo sabes y yo lo sé”.

Bueno, para ser honesto, mi hermana siempre ha tratado a nuestro padre así, y dirá cosas como esas en ocasiones, como si de repente lo recordara.

Pero la frecuencia se ha estado incrementando.

Incluso dijo “Padre. Creo en ti, padre.” con una seria expresión, parece que ella no lo hace en absoluto.

Y siendo un padre en quien su hija no confía en absoluto, naturalmente se sentía deprimido.

Ella incluso vino y me dijo, —Eres el único en quien puedo confiar hermano mayor. Por favor rehabilita a padre por mí.

Pequeña hermana… nuestro padre está detrás de ti…

Aparentemente en la mente de mi hermana, nuestro padre era un increíble villano.

Lo escuche murmurar, “Me pregunto si esta es su fase rebelde…”

…Qué lamentable.

Pero últimamente, sus extraños comportamientos habían tomado otro extraño giro.

Ella suspiraba mucho y repentinamente agarraba su pecho con dolor.

¿Una enfermedad? ¿Un espasmo? O eso pensé mientras corría en pánico, pero ella solo dijo algo raro como, “Esta es la aflicción de una doncella.”

Aún estaba preocupado de que fuera alguna enfermedad, pero en la cena ella comía felizmente como siempre, así que pensé que estaba bien.

En cuanto a mi padre, para elevar su opinión sobre él, recientemente ha estado comprando diligentemente todo tipo de raros postres, pasteles y frutas para ella. Y ella ha estado comiéndolos diligentemente.

Bueno, estoy feliz de que esté saludable.

Esta vez, arrancó de corazón pétalos de flores. Los arrancaría y suspiraba, luego volvería a arrancarlos y volvía a suspirar.

Solo al final de que varias flores quedaron calvas, se detuvo, después de un gran suspiro final.

Entonces, después de eso, silenciosamente limpiaría los lamentables restos de las flores.

¿No estaba simplemente estresada?

Más recientemente, pasó mientras mi hermana estaba haciendo la tarea. Una de sus respuestas estaba equivocada, así que, para borrarla, agarre el borrador de su estuche. Entonces ella gritó “AAAHHH” como si el mundo se estuviera acabado.

Después de arrebatar el borrador en pánico de mi mano, mi hermana dejó caer los hombros con tristeza.

¿Qué estaba pasando con ese borrador?

—Hermano mayor, fuiste demasiado…

Antes de irse dejando esas misteriosas palabras, mi hermana tomó sus cosas y dejó mi habitación.

¿Qué?

Y, pequeña hermana ¿está bien dejar esa respuesta incorrecta?

— ¿No es esa la adivinación de las flores?

Estaba hablando con mi amigo Imari sobre ella.

Ella consultó con él sobre algo muy apasionadamente cuando él vino a jugar el otro día.

Incluso cuando le pregunté de qué se trataba, solo respondió, “Nada en absoluto”, y no respondió más.

No era nada divertido.

— ¿Adivinación de las flores?

— ¿Qué, nunca escuchaste sobre eso? Es bastante común, ¿no es así? Esa cosa en donde dicen “Él me ama, él no me ama” mientras toman un pétalo y así. ¿No recuerdas a las chicas haciéndolo cuando éramos niños?

—Ahh, creo que he escuchado algo como eso.

Adivinación de las flores, huh.

Viendo a mi hermana desgarrar pétalos con un espantoso vigor, ese tipo de idea inocente nunca se me pasó por la cabeza.

Más bien, me preguntaba si ella tenía algún tipo de rencor contra ellas.

Pero adivinación de la fortuna, huh.

¿No era eso una fortuna sobre el amor?

¿Amor?

— …Imari ¿que habló mi hermana contigo?

—Ehh, bueno, nada importante…

—Imari.

—Ehh~ Quiero decir, ya hice una promesa con la hermana pequeña, así que…

—Imari.

—Vamos Takateru, incluso tú tienes muchas cosas que tu hermana no sabe, ¿cierto? ¡GUHOH-!

Silencio, idiota.

Como advertencia le di un segundo golpe.

A pesar de que empezó a toser y balbucear, aún no hablaba.

Suspiré.

—La esposa del profesor Kumesuke. En la reunión académica.

— ¡UGEH-! ¿¡Cómo sabes sobre eso!?

— ¿De qué te habló mi hermana?

— …Es lo que sospechas.

Hm

— ¿Quién es?

—No lo sé. Traté de preguntar, pero ella no me dijo. Ah-, pero dijo algo sobre un Romeo.

— ¿Romeo?

¿Estábamos siquiera hablando de una persona real aquí?

¿Podría ser que mi hermana tuviera un novio imaginario? Considerando de quien estamos hablando, era ciertamente posible.

Quizá mi hermana tiene un novio extraño que solo ella puede ver.

—También empezó hablando sobre darle galletas hechas a mano como regalo, le dije que mejor no lo hiciera.

— ¿Galletas?

¡Ah! ¡Lo recuerdo!

Hace un tiempo, mi hermana nos hizo a mi padre y a mi comer galletas.

Debido a la dieta de madre, ella no come cosas dulces por las noches.

Las galletas estaban quemadas y sabían amargas por aquí y allá pero el resto de ellas estaban dulces, o también se podría decir que la cocina de mi hermana se acercaba lentamente a la de una persona promedio.

Las galletas en el plato de mi padre estaban más quemadas que las mías.

El preguntó, —Oh, ¿son están galletas con chispas de chocolate? —causando que mi hermana se volviera resentida.

—Padre, estas galletas pueden estar completamente negras, pero no tienen chocolate en absoluto. Son galletas simples.

Mi padre, sin palabras, las remojo con su té.

—Así que fue eso huh.

— ¡Oh! ¿Sabes algo?

— Eso creo.

Para darle galletas a la persona que te gusta, me usaste como rata de laboratorio, huh.

Los alimentos quemados son malos para ti, ya sabes.

Conoce el dolor de nuestro padre.

— ¿Bueno? ¿Qué piensas hacer?

— Absolutamente nada, por supuesto.

— ¿Oh? Pensé que intentarías detenerla.

—Como si lo hiciera.

Bueno, voy a comprobar que no sea un bicho raro.

Si alguien trata de engañar a una señorita de la casa Kisshouin, y planea hacerle cosas malas, me molestaría.

Mientras ese no sea el caso, estoy bien con cualquier cosa.

—Después de todo…

No puedo imaginar a esa absurda pequeña hermana teniendo éxito con su romance.

Para empezar, no estoy seguro de si él es real.

Hmm, ella mencionó antes que quería ir al zoológico en Hokkaido. Una vez hecho, la llevaré ahí.

Pero pequeña hermana, si realmente te has enamorado, tal vez deberías contenerte con los tributos de padre.

Después de todo, tu cara se está volviendo un poco redonda.


“Los cielos ven a través de todo” o “Las malas noticias viajan rápido” o “Los cielos lo saben, la tierra lo sabe, tú lo sabes y yo lo sé”

Todos son dichos japoneses.

El primero (天網恢恢疎にして漏らさず) es literalmente, “El cielo tiene grandes distancias, pero nada se le escapa.”

Y proviene de Lao Zi 「天網恢恢,疏而不失」

El segundo(悪事千里を走る)es literalmente,

“Las noticias sobre fechorías se extendieron por miles de Li”

y viene de la frase de Beimeng Souyan,

“Las buenas acciones no van más allá de la puerta, las malas acciones se extienden a mil millas” o en chino,

「好事不出門,壞事傳千里」.

La tercera (天知る、地知る、我知る、人知る)es

“Los cielos lo saben, la tierra lo sabe, tú lo sabes y yo lo sé”

Que proviene de una cita de un oficial Han del este de nombre Yang Zhen(楊震.)

Cuando un hombre llamado Wang Mi visitó a Yang Zhen en la noche e intentó sobornarlo con 10 catties de oro, Yang rechazó el regalo. Wang Mi persevero, diciéndole que nadie lo sabría.

Yang Zhen respondió la famosa frase,  “Los cielos lo saben, la tierra lo sabe, tú lo sabes y yo lo sé ¿Cómo  puedes decir que nadie lo sabe?”

「天知,神知,我知,子知。何謂無知!」

Avergonzando a Wang Mi para que se fuera.

5 respuestas a “Viviré con humildad y confianza – Capítulo 49: Kisshouin Takateru (POV)”

  1. Creo que estoy empezando a sentir penita por el padre de Reika, después de la presión y acoso de su hija no creo que vaya a hacer nada ilegal si es que en algún momento pensó en hacerlo. Me gustaría que en algún capítulo ver su punto de vista con estas interacciones con su hija. Gracias por lo capítulos.

Responder a Alex Cancelar respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

 

error: Contenido protegido