Voy a vivir mi segunda vida – Epílogo

Traducido por Army

Editado por Sakuya


Cuando se despertó, fue recibido por un espacio extraño: había paredes blancas y palabras negras flotantes alineadas en el aire.

—¿Estás despierto, Eyus?

La voz procedía de donde estaba parado su amigo Rutas.

—Rutas… ¿Qué es este lugar?

—No sé…

Rutas negó con la cabeza ante la pregunta de Eyus.

 —Yo también estaba en este espacio cuando me desperté… Pero se siente como si mientras dormía, tuviera un sueño bastante extraño… Era como si fueras un protagonista en algún lugar, y yo era tu compañero. También me destaqué bastante… Era tan real… Pero, no. No había forma de que eso pudiera haber sido real

—¿Eres estúpido? No hay forma de que eso pudiera haber sucedido.

Eyus estaba exasperado por la charla poco realista de sueños y cosas por el estilo de Rutas.

Después de escuchar a Rutas hablar sobre su extraño sueño, siguió hablando, sin dirigirse a nadie en particular.

—Ahora que lo pienso… He oído hablar de eso, ya sabes, este espacio.

—¿Qué?

—Así que… Parece que, además de la parte de la ‘historia principal’ de este mundo, existe lo que se llama un atogaki en japonés, o ‘epílogo’ en inglés… Lo que aparece en el epílogo son eventos y personas que, mientras por lo general, no se retrata tanto en la historia principal, se les da tiempo de pantalla en el epílogo.

—¡¡Quizás este espacio está conectado a ese ‘epílogo’ de alguna manera…!!

 —¡¿Qué…?! ¿De qué estás hablando? Me has perdido desde el principio…

Las afirmaciones de Rutas eran absurdas. Era demasiado poco realista. Incluso si había algún elemento de verdad en sus palabras, era demasiado conveniente.

Sin embargo, como si estuviera poseído, Rutas continuó, ignorando las palabras de Eyus.

Colocando una mano sobre el hombro de su compañero, Rutas siguió hablando, con un misterioso sentido de pasión detrás de sus palabras.

—¡Eyus! Tenemos que escapar de alguna manera de este espacio y llegar al ‘¡epílogo!’ ¡Tenemos que ser retratados en la publicación de esa manera! ¡De esa forma, seremos populares entre las damas y populares en las fiestas de té!

—Oh…

Eyus, ahora obligado por la fuerza misteriosa que poseía a su amigo, no tuvo más remedio que asentir.

Sin embargo…

—Si nos fuéramos a ir… ¿pasaríamos por esa puerta?

Eyus estaba mirando una puerta lejana: su superficie estaba cubierta por largos pasajes y paredes de texto.

—¡Oh! ¡Buen trabajo, Eyus!

Inmediatamente corriendo hacia la puerta, Rutas agarró la perilla, tirando con todas sus fuerzas en un intento de abrirla.

—¡Uf… Kuh! No se abre… ¡¿Por qué?!

—Cálmate, Rutas, mira arriba de nosotros.

Había una línea clara de palabras sobre la puerta, y por suerte, estaba en un idioma que los dos podían leer.

—Si deseas abrir esta puerta, di el nombre de este mundo.

—Soy el comienzo de todos los bosques. Yo soy el principio de todos los corazones de los hombres.

—Soy el comienzo de la vida de los hombres y de sus familias. “Yo” soy el principio de todas las palabras.

—Este lugar es…

—Parece que la puerta se abrirá si resolvemos este rompecabezas.

—AUGGHHHH!!! ¡NO TENGO IDEAAAAA! ¡¿Qué diablos significa eso?!

Rutas rápidamente agarró su cabeza, gritando de frustración.

—Cálmate, Rutas. La respuesta es en realidad engañosamente simple. —dijo Eyus, tratando de calmar a su amigo en pánico.

—¡¿E-Lo entiendes, Eyus?!

—Sí. Este tipo de preguntas requieren que el lector capte pistas de su texto. Sin embargo, esta pregunta en particular utiliza diferentes formas de decir ‘yo’ para cada parte. En otras palabras, no se trata de encontrar similitudes. Esta pregunta es mucho más simple, siempre y cuando llenemos los espacios en blanco con las respuestas adecuadas, estamos bien. De todos modos, hay cuatro espacios en blanco, al igual que cuatro líneas de preguntas.

—Oh…

—Soy el comienzo de todos los bosques. Ese debe ser el carácter kanji para ‘madera’, que se lee como ‘ki’. Los caracteres de madera, cuando se triplican, se convierten en el carácter de ‘bosque’

—¡Veo!

—Yo soy el principio de todos los corazones de los hombres… Esa sería la palabra para ‘self’, que se pronuncia ‘ga’. El hombre obtiene un corazón cuando desarrolla por primera vez un sentido de sí mismo.

—¡Oh! ¡Veo!

—Yo soy el comienzo de la vida del hombre y de sus familias. Ese sería el carácter de ‘entrada’, llamado ‘a’. No importa el tipo de casa, primero necesitarías una entrada para que la gente pueda entrar y vivir en ella.

—¡YA VEOOO!

—Yo soy el comienzo de todas las palabras. Esa sería la letra ‘A’. Después de todo, el alfabeto comienza con…

 —¡Eres muy inteligente!

—¡Guh!

El puño de Rutas de repente se conectó con el plexo solar de Eyus, lo que provocó que cayera al suelo de dolor.

—Ru-Rutas… ¿Qué… estás…?

Con una cara torcida por la malicia, Rutas sonrió maliciosamente.

—En otras palabras, la respuesta correcta es ‘KI-GA-TO-A’… Con esto, tengo todo lo que necesito. Ya no te necesito cerca —dijo Rutas, mirando al Eyus caído—. Después de todo, el epílogo está limitado en la cantidad de palabras que puede usar. Si se representaran dos personajes en él, ambos recibirían menos tiempo de pantalla. Sin embargo, si te aplasto aquí y ahora, ¡el epílogo solo me pertenecerá a mí!

»Está prácticamente garantizado que ahora seré popular entre las damas. ¡El único que se necesita en el epílogo soy yo!

—¡E-Espera…! ¡Rutas!

—¡No esperaré! ¡Adiós, amigo mío! ¡Con tu sacrificio, ahora seré súper popular entre las damas!

Sin comprobar lo que había más allá de la puerta, Rutas la abrió y saltó al más allá.

—Hola a todos, es el chico bueno favorito de todos del dormitorio norte, Rutas… ¿Eh? ¿eh…? ¿Qué es…? ¿Qué es esto?

»¡¡GYAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHH!!

Rutas cayó, y siguió cayendo, en lo que parecía ser un gran abismo.

Con el último de sus lamentos resonando hacia arriba, finalmente desapareció.

El Eyus caído, todavía dolorido, solo pudo pronunciar unas pocas palabras.

—Ese idiota… El alfabeto comienza con A… Así que naturalmente lo lees al revés… La respuesta no es KI-GA-TO-A… Es… A-TO-GA-KI… Esta… Este es el epílogo… El atogaki… Guh…

Y con esas últimas palabras, Eyus se desmayó.


Palabras del autor:

¡Muchas gracias por leer hasta aquí!

Eyus y Rutas son personajes que aparecen en la versión web de la novela.

Lamento mucho que la publicación no los incluya. Para empezar, nunca fueron personajes importantes y eran más bien fanáticos en el fondo, y nunca había pensado mucho en ellos aparte de decidir sus nombres.

Con los cambios realizados en la versión publicada, los dos no aparecieron. Sin embargo, no fue como si se hubieran borrado, simplemente se convirtieron en personajes de fondo sin nombres.

Como habrás descubierto al leer el epílogo, Eyus es particularmente bueno en deducciones e inferencias. Rutas, sin embargo, es un cabrón.

Aunque le pedí a Kurodeko-sama que los diseñara (lamento mucho haberte pedido que hagas esto), lamentablemente ninguno de los dos terminó teniendo tiempo frente a la pantalla, así que decidí compensarlo poniéndolos en el epílogo.

De maneras sutiles como esta, la versión web tiene algunos cambios en comparación con la versión publicada; tal vez se sorprenda después de haber leído hasta aquí.

En cuanto al motivo de los cambios… Para ser honesto, realmente quería trabajar en la historia principal, ese fue el principal factor impulsor. Quería ver que los deseos de Queen se cumplieran muy levemente y que Fie siguiera viviendo su propia vida. Aunque sus sentimientos mutuos todavía son algo infantiles, si lo piensas, eso en sí mismo podría conducir a grandes desarrollos. Sin embargo, quería retratarlos dando pequeños pasos, deteniéndose ocasionalmente en el camino.

Siendo realistas, no creo que haya mucha gente que intente asumir todo por su cuenta. Fie y Queen, siendo ambos adolescentes, tal vez intenten pensar de esa manera, y ciertas elecciones podrían nacer de esa inmadurez. Tendrán que vivir con las decisiones que tomen.

Este libro relata el duelo entre dormitorios este-norte; tal vez sea mi sección favorita de la obra.

Sobre eso, también le pedí a Kurodeko-sama que dibujara algunos de los personajes que aparecían en esa parte, ¡y lo hicieron! Estaba muy contento con su interpretación. ¡Espero que los lectores hayan encontrado las interpretaciones de Fie, Queen, Gormus, Remie e incluso Slad (…) agradables de leer!

Realmente me gustaría extender mi más sincero agradecimiento a quienes hicieron posible la publicación de este libro.

Palabras de Army (traductora):

Ahora si termine con mi maratón de novelas. Fue un bonito día (ɔ◔‿◔)ɔ ♥

Para ser sincera… recién me acordé que debía actualizar (╥︣﹏᷅╥) ¡perdooooooooooooón!

Estaba muy concentrada en estudiar, pero luego Selena-sama (mi sombra) me dice que no actualicé nada de todas mis novelas y que si tal vez los abandoné.

Esta fue mi cara:

Y pues me di la tarea de actualizar todas mis novelas. Ahora ya terminamos los vol que tenía disponible, así que no sé cuándo volveré en estas divertidas aventuras de Fie.

ACLARO: A mi disposición solo tengo 2 VOLÚMENES y como ya explicó el autor de arriba, hubo cambios con la versión web (>‿◠)✌

Verán esta nota mucho mucho después de que actualice, ahora falta el proceso de edición y PNG para las imágenes del libro.

Pdta: Apoyo el ship Queen&Fie (ɔ◔‿◔)ɔ ♥

Y creo que eso es todo.

Para quienes se preguntan cuántos capítulos fueron después de terminar esta maratón, son 53 episodios de MLP

Bye bye ʕ•́ᴥ•̀ʔっ

¡LARGA VIDA AL REINO DE KOVEL!

Ilustraciones del libro ( ◑‿◑)ɔ┏🍟–🍔┑٩(^◡^ )

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

 

error: Contenido protegido